Saturday, September 13, 2008

chaa.Nd ke saath ka_ii dard puraane nikale

chaa.Nd ke saath ka_ii dard puraane nikale

kitane Gam the jo tere Gam ke bahaane nikale

.

fasl-e gul aa_ii phir ik baar asiiraan-e-vafaa

apane hii Khuun ke dariyaa me.n nahaane nikale

.

umr guzarii hai shab-e-taar me.n aa.Nkhe.n malate

kis ufaq se meraa Khurshiid na jaane nikale

.

kuu-e-qaatil me.n chale jaise shahiido.n kaa juluus

Khvaab yuu.N bhiigatii aa.Nkho.n ko sajaane nikale

.

dil ne ik ii.nT se taamiir kiyaa taaj mahal

tuu ne ik baat kahii laakh fasaane nikale

.

dasht-e tanhaa_ii-e-hijraa.N me.n kha.Daa sochataa huu.N

haaye kyaa log meraa saath nibhaane nikale

.

mai.n ne 'Amjad' use bevaastaa dekhaa hii nahii.n

vo to Khushbuu me.n bhii aahaT ke bahaane nikale

.

[asiiraan-e-vafaa = prisoners of faithfulness/fidelity]hijr ki choT ajab sang-shikan hotii hai dil kii befaiz zamiino.n se Khazaane nikale [hijr = separation; sang = stone; shikan = wrinkle/crease/crack][befaiz = that which does not yield anything][shab-e-taar = dark night; ufaq = horizon; Khurshiid = sun][kuu-e-qaatil = beloved's street; juluus = procession][ii.nT = brick; taamiir = (to) construct][dasht = desert; tanhaa_ii = solitude; hijraa.N = separation][bevaastaa = without reason]

No comments: